1
00:00:15,482 --> 00:00:18,551
Five, baby! Go! Seven. Whoo!
五點，寶貝！去！七點。嗚！

2
00:00:29,262 --> 00:00:35,235
Changing $100. Change $100. Go ahead. All right, baby, big eight! Big eight!
換一百蚊。換一百蚊。繼續。好嘞，寶貝，大八點！大八點！

3
00:00:37,771 --> 00:00:39,506
( excited shouting )
（興奮大叫）

4
00:00:45,245 --> 00:00:50,116
Section G-3 all clear. En route to H-4, and then Soft Count.
G-3區域安全。前往H-4，然後去軟點數房。

5
00:01:08,134 --> 00:01:09,169
( all screaming )
（全部尖叫）

6
00:01:17,644 --> 00:01:23,082
Section G-4. Security Three, intersect at G-5! Contain! Contain!
G-4區域。保安三號，喺G-5交匯！封鎖！封鎖！

7
00:01:34,561 --> 00:02:02,522
GRISSOM: And the body count? Five guards, three civilians wounded. One dead bad guy. Armed robbers snatched the lock boxes from the two high-stakes tables right off the rolling cage. Cash on wheels. Busiest time of night. Three women-- organized and muscled. Small-time crooks, Jim. Hey, they got away with 250 K. Yeah? That's a mere pittance to a Vegas casino. Cashiers alone are sitting on a million and change. Small-time or not, these ladies are dangerous.
GRISSOM：死傷人數呢？五個保安，三個平民受傷。一個壞人死咗。持械劫匪從兩個高額賭枱嘅滾動錢箱搶走咗鎖箱。現金喺車上。夜晚最繁忙嘅時間。三個女人——有組織又有力氣。小賊嚟㗎，Jim。喂，佢哋搶咗25萬。係？對拉斯維加斯賭場嚟講，呢啲只係碎銀。淨係收銀員都坐擁過百萬現金。小賊又好，大賊又好，呢班女人好危險。

8
00:02:05,558 --> 00:02:13,466
Dangerous, yes. Ladies... no.
危險就係，女人...就唔係。

9
00:02:16,436 --> 00:02:19,839
Captioning Sponsored by PARAMOUNT PICTURES
字幕由PARAMOUNT PICTURES贊助

10
00:02:23,409 --> 00:02:47,300
♪ Who... are you? ♪ Who, who, who, who? ♪ Who... are you? ♪ Who, who, who, who? ♪ I really wanna know ♪ Who... are you? ♪ Oh-oh-oh ♪ Who... ♪ Come on, tell me who are you, you, you ♪ ♪ Oh, you!
♪ 你...係邊個？♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ 你...係邊個？♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ 我真係好想知 ♪ 你...係邊個？♪ 噢-噢-噢 ♪ 你...♪ 嚟啦，話我知你係邊個，邊個，邊個 ♪ ♪ 噢，你！

11
00:02:59,913 --> 00:03:14,727
BROWN: These guys packed enough .45 caliber ammo for a small army. Security managed to return a few rounds. Nine millimeter. Less than a year ago, Security couldn't even carry guns. Times have changed. Yeah.
BROWN：呢班人帶咗夠一支小隊用嘅.45口徑子彈。保安成功還咗幾槍。九毫米。唔夠一年前，保安連槍都唔准帶。時代變咗。係。

12
00:03:15,695 --> 00:04:06,312
The same M.O. as Laughlin. Last month, Cottage Casino, men dressed as women shot the place to hell. In and out in under five. My bet is that that was the practice run. And the more you practice... MAN: I don't know what the hell's going on with the world. Everything's crazy now. I risk my life just coming into work. Makes you miss the mob days, huh? Back then, this never would've happened. And, if it did, those scumbags, they'd be dead, every last one of them, and you would never know about them. Mister... Mr. Duncan-- take a deep breath and tell us what happened. We'd just made a money transfer to the rolling cages. Then, bang-- the chandelier comes crashing down. Sounded like an explosion. So I dropped to my knees-- I took cover. Anything else? Yeah, I started praying for the gunfire to stop. Okay. Thanks a lot. And check in with triage before you leave.
同Laughlin嘅手法一樣。上個月，Cottage Casino，男人扮女人將個場射到亂晒籠。五分鐘內搞掂走人。我賭呢次係練習。而練得越多... MAN：我唔知個世界搞乜鬼。乜都癲晒。我返工都要冒生命危險。令人懷念黑幫時代，係嘛？以前，呢啲事絕對唔會發生。就算發生，嗰班人渣，佢哋會死晒，一個都唔剩，而你永遠唔會知佢哋存在。先生... Mr. Duncan——深呼吸，話畀我哋知發生咩事。我哋啱啱轉咗錢去滾動錢箱。然後，砰——盞吊燈冧落嚟。聽落似爆炸。所以我跪低——搵地方匿埋。仲有冇其他？有，我開始祈禱槍聲停。好。唔該晒。走之前去分流站報到。

13
00:04:07,246 --> 00:04:30,303
Well, that was helpful. Actually, it was. Gives us a starting point. The falling chandelier distracts the guards. Makes them easy targets. ( gunshots ) The armed robbers load up, head for the exits. Quick escape. Chaos moving in one direction, the money moving in the other.
咁，都幾有用。其實係。畀咗我哋一個起點。跌咗嘅吊燈分散咗保安嘅注意力。令佢哋變成容易嘅目標。（槍聲）持械劫匪裝好貨，走向出口。快速逃離。混亂向一個方向走，錢向另一個方向走。

14
00:04:36,576 --> 00:04:51,591
Can you imagine living out here? It's peaceful. Peaceful? The town just lost five percent of its population. I thought you said this was a single homicide. Yeah, in a population of 20.
你諗唔諗到住喺呢度？好平靜。平靜？個鎮啱啱冇咗百分之五嘅人口。我以為你話呢度係單一兇殺案。係，喺20人嘅人口入面。

15
00:04:53,660 --> 00:04:56,295
SIDLE: We made it. State trooper.
SIDLE：我哋到咗。州警。

16
00:05:08,908 --> 00:05:40,907
Two hours to drive 75 miles. You guys got lost. What's the rush? Crime scene's not going anywhere. Yeah, but I am. Body's behind the counter. Dustin Bale-- store clerk. Bullet through the chest. Register's empty. Officer Spencer, did you touch anything? 14 years as a state trooper. I know how to secure a crime scene without contaminating the evidence. Sorry. It's okay. Look, I cover 97.5 square miles. I got to book.
開兩個鐘車行75英里。你哋迷路咗。急咩？案發現場又唔會走。係，但我會走。屍體喺櫃檯後面。Dustin Bale——便利店店員。子彈穿過胸口。收銀機空咗。Officer Spencer，你有冇掂過任何嘢？做咗14年州警。我識得保護案發現場唔污染證據。對唔住。冇事。睇吓，我負責97.5平方英里。我要走喇。

17
00:06:02,729 --> 00:06:04,030
Vomit?
嘔吐物？

18
00:06:09,602 --> 00:06:16,943
Not an expectorate. Potato. Blown to smithereens. Poor man's silencer.
唔係口水。薯仔。炸到粉碎。窮人嘅滅聲器。

19
00:06:19,879 --> 00:06:24,984
Now, why would an assailant need a silencer way out here?
點解兇手要喺呢個偏遠地方用滅聲器？

20
00:06:42,702 --> 00:06:57,884
Last paying customer-- eight hours ago. We just got the call. The place is open 24/7. Why did it take so long? SIDLE: The assailant flipped the sign on the way out, buying him time to get away.
最後一個俾錢嘅客——八個鐘前。我哋啱啱收到電話。呢度24小時營業。點解咁耐先報警？SIDLE：兇手出門口時反轉咗個牌，為自己爭取時間逃走。

21
00:07:00,186 --> 00:07:04,624
WILLOWS: But now without getting his picture taken first.
WILLOWS：但而家冇影到佢個樣。

22
00:07:18,171 --> 00:07:21,908
It's plastic. You're joking.
係膠嘅。你講笑咋？

23
00:07:23,075 --> 00:07:51,003
Nine-volt attached to a blinking light. Real or fake, it didn't work. MAN: There was three of them. They come from around the corner, guns drawn... I think they came from over there. There were two of them. WOMAN: I said four. There were four of those lunatics. They were everywhere. Right. Write it down. I got it. Thank you very much. Excuse me.
九伏電連住閃燈。真又好假又好，都冇用。MAN：有三個人。佢哋從轉角出現，拎住槍...我諗佢哋從嗰邊嚟。有兩個人。WOMAN：我話四個。有四個癲佬。佢哋周圍都係。啱。寫低佢。我明。唔該晒。借過。

24
00:07:53,039 --> 00:08:16,829
I've interviewed 17 people. No two accounts are alike. A Harvard professor conducted an experiment. Asked a bunch of students to watch a basketball game-- count the number of times the ball was passed. Yeah? Groundbreaking. During the game, a person dressed in a gorilla suit ran across the court. Afterwards, the professor asked the students if they noticed the gorilla. 50% responded, "What gorilla?" That's wonderful, Gil. If I see a gorilla, I'll arrest it.
我訪問咗17個人。冇兩個講法係一樣。一位哈佛教授做過實驗。叫一班學生睇籃球比賽——數波傳咗幾多次。係？好有突破性。比賽期間，一個著住大猩猩衫嘅人跑過球場。之後，教授問學生有冇留意到大猩猩。50%答：「咩大猩猩？」真係精彩，Gil。如果我見到猩猩，我會拉咗佢。

25
00:08:18,764 --> 00:08:36,916
The car was sitting right here. Did you get a good look at it? Make, model? No. It was beige, beat up. Hazards flashing. People leave their cars here all the time. I wait ten minutes, then call for a tow. Car peel out? No. The driver gunned it, but I didn't hear a screech.
架車就泊喺呢度。你有冇睇清楚？牌子、型號？冇。係米色，殘殘哋。死火燈閃緊。成日有人將車泊喺呢度。我等十分鐘，然後叫拖車。架車有冇飆走？冇。司機踩咗油，但我冇聽到尖叫聲。

26
00:08:46,893 --> 00:09:00,706
Smells like burnt wood. Motor oil? No. No, transmission fluid. But it's brown, not red. Which means? It's not the right color.
聞落似燒木味。偈油？唔係。唔係，波箱油。但係啡色，唔係紅色。即係點？顏色唔啱。

27
00:09:05,144 --> 00:09:21,961
Extraction is an art, Albert. I like to think so. So this is our cross-dresser in the blue coat? I.D.'d as Adam Brower. Shot in the back with a hollow point-- close range. Mushroomed upon impact, maximizing trauma.
提取係一門藝術，Albert。我都咁諗。所以呢個就係我哋嘅藍色外套易服者？確認係Adam Brower。背部中咗空心彈——近距離。命中後擴散，最大化創傷。

28
00:09:24,697 --> 00:09:39,845
Caliber? Forty-five. The guards were armed with nine-millimeters, and they weren't hollow point. So... he was shot in the back by one of his own partners? Someone didn't want to share.
口徑？點四五。保安用九毫米，而且唔係空心彈。所以...佢係俾自己同夥喺背後開槍？有人唔想分錢。

29
00:09:46,419 --> 00:09:55,027
Wow. A fumette. Did you get that out of some museum? Hey, don't knock it. It's still the best tool for lifting prints off cardboard.
嘩。一把 fumette。你係咪從博物館拎出嚟？喂，唔好踩佢。呢個仍然係從紙板提取指紋最好嘅工具。

30
00:09:57,263 --> 00:10:11,944
Blow and print. If you were in a hurry... how would you get back there? Easy. Jump the counter. Exactly what I'm thinking.
吹乾再印。如果你趕時間...你會點樣返去後面？簡單。跳過櫃檯。正係我諗緊嘅。

31
00:10:51,384 --> 00:11:49,308
Shoe prints. Lay it out. Suspect entered... shoots the clerk through the potato... then hops up and over, leaving behind shoe prints... grabs the cash... flips the sign from "open" to "closed" and exits. How old is the killer? What are you thinking? Shoe size is five... six tops. We may be looking for a minor. You want to see me? Yeah. This is the video surveillance from that heist. This camera was trained on their entrance. All the disguises in the world, and they dress like women. Ski masks are played out. Red and Blue teamed up together and took out the guards in the rolling cage. Black shot down that chandelier. Well, Blue's the decedent-- I.D.'d as Adam Brower-- so enlarge Red.
鞋印。攤開佢。疑犯進入...穿過薯仔射殺店員...然後跳上跳過，留下鞋印...拎走現金...反轉個牌由「營業」變「休息」然後離開。殺手幾多歲？你諗緊咩？鞋碼係五...最多六。我哋可能喺搵一個未成年。你想見我？係。呢個係嗰次劫案嘅閉路電視。呢部鏡頭對住佢哋嘅入口。全世界嘅偽裝，佢哋扮女人。滑雪面罩已經過時。紅色同藍色聯手，解決咗滾動錢箱嘅保安。黑色打低咗盞吊燈。藍色係死者——確認係Adam Brower——所以放大紅色。

32
00:11:51,277 --> 00:12:00,719
No amount of makeup in the world could cover up that chunk of Adam's apple. That must be the one that killed Brower. .45 in the back at close range.
世界上任何化妝都遮唔住嗰舊喉核。嗰個一定係殺Brower嘅人。點45近距離射背。

33
00:12:02,988 --> 00:12:07,927
No honor among thieves. Photoshop Black.
賊仔冇道義。Photoshop黑色。

34
00:12:10,563 --> 00:12:22,108
No stubble... no Adam's apple. Dressed as a woman among men dressed as women. Now, see? That's a disguise.
冇鬚根...冇喉核。喺一班扮女人嘅男人入面扮女人。而家睇到未？呢個先係偽裝。

35
00:12:35,054 --> 00:12:59,512
Fluorescent powders? Eh, why not? They're in the kit. Protocol's black. Since when do you care about my choice of powders? Assistant coroner is four hours late and we are stuck out here until he transports the body. And I haven't even heard from Grissom. I should've never been sent I've never tried green. to this remote scene in the first place. I've got seniority. I deserve-- no, I've earned-- the right to pick my cases.
螢光粉末？呃，點解唔得？佢哋喺套裝入面。規程係黑色。你幾時開始關心我揀咩粉末？助理法醫遲咗四個鐘，我哋要困喺呢度等到佢運走屍體。我甚至未收到Grissom嘅消息。我根本唔應該被派嚟呢個偏遠現場。我有年資。我值得——唔，我應得——揀自己案件嘅權利。

36
00:13:09,155 --> 00:13:11,056
If I start eating, I will shut up.
如果我開始食嘢，我就會收聲。

37
00:13:13,859 --> 00:13:17,463
Do you have a mirror? Since when do you care about your appearance?
你有冇鏡？你幾時開始關心自己嘅外表？

38
00:13:21,433 --> 00:13:26,839
I mean, at a crime scene?? It's not for me. Sorry.
我意思係，喺案發現場？？唔係俾我用。對唔住。

39
00:13:30,242 --> 00:13:33,345
We can't touch it. I'm just getting a better look.
我哋唔可以掂佢。我只係睇清楚啲。

40
00:13:42,354 --> 00:13:56,969
Oh, thank God. It's about time. Nice to see you, too, Catherine. Well, I smell the body. Where is he? Hey, David. I wasn't touching him. I know you better than that. So, uh... what took you so long? I made a wrong turn back at the fork.
噢，謝天謝地。終於嚟喇。見到你都開心，Catherine。我聞到屍體味。佢喺邊？喂，David。我冇掂佢。我知你唔會咁做。咁，呃...點解咁耐？我喺分岔路轉錯彎。

41
00:14:07,313 --> 00:14:27,399
You're a surfer now? Dude, I rip. We're 300 miles from the nearest beach. Surfing's just a state of mind. I got your page. Where's my report? Oh, relax, bro. The GC Mass Spec's working on it. Should be done, um... ( spectrometer beeps ) now.
你而家玩衝浪？老友，我勁㗎。呢度離最近嘅海灘300英里。衝浪只係一種心態。我收到你嘅傳呼。我份報告呢？噢，放鬆啲，兄弟。氣相色譜質譜儀喺度做緊。應該搞掂，嗯...（光譜儀嗶一聲）而家。

42
00:14:28,400 --> 00:15:35,067
Transmission fluid. Yeah. Thanks. Type "F" with Dexron. So? So... you should be reading Car & Driver instead of Sand and Surf. Someone put the wrong type of fluid in the car's transmission. See, Ford automobiles use a thick, red, type-F transmission fluid. General Motors uses a thinner, yellow fluid with Dexron. Now, when Dexron's put into a Ford, it thins that type-F fluid. Friction builds, gears grind. The second gear is usually the first to go. Friction causes the engine to overheat, in turn cooking the transmission fluid turning it brown. Leak on the pavement is the first clue you got a problem. Congratulations. You're looking for a Ford with a leak. Not just a Ford. The getaway vehicle has a stubborn second gear. Which means it can't get very far. My guess is it's already been dumped. Before Mr. Brower dressed up as a woman and heisted a casino, he was a janitor at an office park off Flamingo. Before that, he was "out of town." Fours years, grand larceny.
波箱油。係。唔該。Type "F"加Dexron。咁點？咁...你應該睇Car & Driver而唔係Sand and Surf。有人喺架車嘅波箱加錯咗油。睇吓，福特汽車用厚身、紅色嘅Type-F波箱油。通用汽車用薄身、黃色嘅Dexron油。當Dexron加落福特，會稀釋咗Type-F油。摩擦增加，齒輪磨損。二波通常第一個壞。摩擦令引擎過熱，反過來煮咗波箱油令佢變啡色。漏喺路面嘅油跡係第一個線索。恭喜你。你喺搵一架漏油嘅福特。唔止福特。逃離用嘅車二波有問題。即係佢走唔遠。我估已經被棄置咗。喺Mr. Brower扮女人打劫賭場之前，佢係Flamingo附近一個寫字樓園區嘅清潔工。之前，佢「唔喺鎮上」。四年，重大盜竊罪。

43
00:15:37,202 --> 00:15:42,508
Well, the manager's not in? I got a warrant. I got a key.
經理唔喺度？我有搜查令。我有鎖匙。

44
00:15:49,682 --> 00:15:55,154
Whoo! Tidy little camper, isn't he? BROWN: Yeah.
嗚！幾整齊嘅露營車，係嘛？BROWN：係。

45
00:16:01,794 --> 00:16:06,098
What are we looking for? Anything that links Brower to his coconspirators.
我哋搵緊咩？任何將Brower同佢同夥連繫嘅嘢。

46
00:16:17,142 --> 00:16:23,115
Dirty laundry? I'm thinking trace elements in the clothes could tell us where he was before the heist.
污糟衫？我諗衫上面嘅微量元素可以話畀我哋知佢打劫前去過邊度。

47
00:16:24,483 --> 00:16:29,421
I'm going to take it all back to the lab. Okay.
我會將所有嘢帶返實驗室。好。

48
00:16:31,623 --> 00:16:52,578
Let's see here... Well, while you're at it, don't forget his wigs and bras.
等我睇吓...咁，你做緊嘅時候，唔好唔記得佢嘅假髮同胸圍。

49
00:17:20,204 --> 00:17:52,371
Anything on the shoe print? Skechers-- adult size five-- female. Well, at least we're not chasing a kid. How's the prints coming? WOMAN: You two lifted 82 suspect prints. 43 are partial. WILLOWS: We I.D.'d one from the "open/closed" sign. Great. No. Not so great. State trooper. You got to be kidding me. "Officer Moron" contaminated the scene. Yep. Well, I'll just beef him to his captain. Tough. I like that. ( beeping ) Match. Print off the register. What have you got?
鞋印有冇發現？Skechers——成人碼五——女裝。至少我哋唔係追緊個細路。指紋點樣？WOMAN：你哋兩個提取咗82個可疑指紋。43個係部分。WILLOWS：我哋從「營業/休息」牌確認咗一個。好。唔係。唔係咁好。州警。你玩我呀？「白痴警官」污染咗現場。係。我會向佢嘅隊長投訴。夠狠。我鍾意。（嗶嗶聲）吻合。收銀機上嘅指紋。你搵到咩？

50
00:17:55,908 --> 00:18:07,553
Tammy Felton. Who's Tammy Felton? A fugitive and clinical psychopath that Grissom and I put behind bars. She tried to play me, but I didn't bite.
Tammy Felton。Tammy Felton係邊個？一個逃犯同臨床精神病患，Grissom同我送佢入過監獄。佢想玩我，但我冇上當。

51
00:18:13,325 --> 00:18:25,671
Her biological parents posted bail, and then she bailed on them. Biological parents? Tammy was kidnapped as a child. Raised by her kidnapper. When she found out the truth, she killed him.
佢嘅親生父母保釋咗佢，然後佢拋棄咗佢哋。親生父母？Tammy細個時被綁架。俾綁架者養大。當佢發現真相，佢殺咗佢。

52
00:18:30,476 --> 00:18:31,877
Hey, finish running the prints.
喂，繼續查指紋。

53
00:18:33,712 --> 00:18:36,415
Tammy uses people. She wasn't alone.
Tammy利用人。佢唔係一個人。

54
00:18:37,716 --> 00:18:49,261
Grissom! If you're going to badger me about your crime scene location, put it in a memo. You don't read memos. Do you remember Tammy Felton? I always remember the ones that get away. She's back.
Grissom！如果你要煩我關於你嘅案發現場位置，寫備忘錄。你唔睇備忘錄。你記唔記得Tammy Felton？我永遠記得走甩嗰啲。佢返嚟喇。

55
00:18:50,262 --> 00:18:59,204
She's been to Cal Nev Ari. She's a prime suspect in our convenience store homicide. Grissom... I need you, ASAP. Please.
佢去過Cal Nev Ari。佢係我哋便利店兇殺案嘅主要疑犯。Grissom...我需要你，盡快。唔該。

56
00:19:03,475 --> 00:19:43,415
So, ballistics sent me a bullet from the casino. It's a .45, so we know it came from one of the "ladies'" guns. And this is a special bullet? No, but there was a foreign substance adhered to it. And the substance is special? Not exactly. Just get to the point, Greg. Tomato, to-mah-to, potato... Wait a second. There was potato on the bullet? SANDERS: You bet. Strange, huh? There was potato on the bullet because there was potato inside the barrel of the gun. This bullet is from my investigation. Right. One of your armed robbers may have used a potato as a silencer prior to the heist.
彈道學送咗一粒賭場嘅子彈俾我。係點45，所以我哋知係來自其中一個「女人」嘅槍。呢粒係特別子彈？唔係，但上面黏咗外來物質。而呢個物質特別？唔係好。直接講重點啦，Greg。番茄，薯仔...等陣。子彈上面有薯仔？SANDERS：梗係。奇怪，係嘛？子彈上面有薯仔因為槍管入面有薯仔。呢粒子彈係嚟自我嘅調查。啱。你其中一個持械劫匪可能喺打劫前用薯仔做咗滅聲器。

57
00:19:47,719 --> 00:20:07,306
Tammy Felton? Maybe. Three armed robbers. Adam Brower-- killed at the scene; Tammy Felton... We're still one suspect short. SIDLE: Cath, got another match from the convenience store. The print on the outside doorknob belongs to an ex-con: Darin Hanson.
Tammy Felton？可能。三個持械劫匪。Adam Brower——當場死亡；Tammy Felton...我哋仲差一個疑犯。SIDLE：Cath，便利店有另一個吻合。外面門柄上嘅指紋屬於一個前科犯：Darin Hanson。

58
00:20:11,944 --> 00:20:23,655
You know this guy, too? WILLOWS: He ran with Tammy's "father"-- mostly from the law. So Tammy kills Dad... and she and Darin Hanson run off together.
你都識呢個人？WILLOWS：佢同Tammy嘅「老豆」一齊走——多數係逃避法律。所以Tammy殺咗老豆...然後佢同Darin Hanson一齊走。

59
00:20:28,627 --> 00:20:32,698
A regular Bonnie and Clyde. Just what Vegas needs.
典型嘅Bonnie和Clyde。正係拉斯維加斯需要嘅。

60
00:20:39,705 --> 00:21:18,543
GRISSOM: Let me see, Bobby. Yeah. Projectile on the left, .45 hollow point courtesy of Adam Brower's back. On the right, a .45 hollow point extracted from Dustin Bale-- dead clerk at the convenience store. Bullets confirm the story told by the potato. Same gun. Two crimes. One case. Three suspects: Adam Brower, deceased; Tammy Felton, Darin Hanson still at large. STOKES: Hey, guys. I just got a call from Brass. We got a possible getaway vehicle off I-93. What makes you think it's the right car? It's beige, abandoned, '77 Mercury Cougar. Mercury's a division of Ford. I'll drive.
GRISSOM：等我睇吓，Bobby。係。左邊係彈頭，點45空心彈，來自Adam Brower嘅背。右邊係點45空心彈，從Dustin Bale——便利店死店員——身上取出。子彈證實咗薯仔嘅故事。同一把槍。兩單罪。一個案件。三個疑犯：Adam Brower，死亡；Tammy Felton，Darin Hanson仍然在逃。STOKES：喂，各位。我啱啱收到Brass嘅電話。我哋喺I-93附近搵到一架可能嘅逃離用車。點解你覺得係啱嘅車？係米色，被棄置，77年Mercury Cougar。Mercury係福特嘅一個部門。我揸車。

61
00:21:33,825 --> 00:21:43,635
A trucker called it in. Well, if that's the getaway car, there would have been a secondary vehicle parked nearby. Yeah. Check for treads, Jim? Yeah.
一個貨車司機報嘅。如果係逃離用車，附近應該有第二架車泊低。係。檢查吓胎痕，Jim？係。

62
00:21:44,903 --> 00:21:48,440
Shall we? Let's go.
我哋去？去啦。

63
00:22:01,753 --> 00:22:06,792
If you were stashing a car, where would you hide it? All these bushes would provide good cover.
如果你要匿藏一架車，你會匿喺邊？呢啲灌木叢會提供好嘅掩護。

64
00:22:09,528 --> 00:22:17,502
Oh... check out that dirt displacement. Yeah. Skid mark; one tire.
噢...睇吓嗰啲泥土移位。係。滑痕；一條胎。

65
00:22:21,640 --> 00:22:36,054
Where's the other one? There isn't one. (engine revving) Dirt to pavement, then the trail goes cold.
另一條呢？冇第二條。（引擎轉動聲）泥土到路面，然後線索斷咗。

66
00:22:38,724 --> 00:22:42,360
No damage. This car was barely moving. It was dumped.
冇損壞。呢架車幾乎冇郁過。係被棄置嘅。

67
00:22:43,562 --> 00:22:46,798
Detail... pop the trunk.
細節...打開車尾箱。

68
00:22:51,970 --> 00:22:53,872
Thanks.
唔該。

69
00:22:59,177 --> 00:23:02,447
It's Tammy.
係Tammy。

70
00:23:06,818 --> 00:23:19,131
Contusions on the anterior neck. Streaking erythema on the lateral aspect of zone one. Cartilaginous tracheal rings are crushed. Hey, Doc. Catherine.
頸前有瘀傷。第一區外側有條狀紅斑。軟骨氣管環被壓碎。喂，醫生。Catherine。

71
00:23:21,199 --> 00:23:28,406
She didn't put up a fight, did she? How'd you know? She was killed by the one person in life she trusted.
佢冇反抗，係嘛？你點知？佢係俾佢一生中唯一信任嘅人殺死。

72
00:23:38,116 --> 00:24:06,812
( gagging ) Darin Hanson stared her in the face, and she never saw it coming. ROBBINS: Put his thumbs around her air pipe and pushed. ( choking ) I swabbed her neck. Affirmative for epithelials. I'll run them against Darin Hanson's DNA. Parents called. They're on their way in to I.D. How did they sound? Oddly, relieved.
（作嘔聲）Darin Hanson面對面望住佢，佢完全冇預料到。ROBBINS：佢用拇指箍住佢嘅氣管然後壓。（窒息聲）我拭咗佢嘅頸。確認有表皮細胞。我會同Darin Hanson嘅DNA比對。父母打過電話。佢哋緊嚟認屍。佢哋聽落點樣？奇怪地，鬆咗口氣。

73
00:24:08,747 --> 00:24:11,216
They finally know where she is.
佢哋終於知道佢喺邊。

74
00:24:21,526 --> 00:24:27,966
I'm not pulling it. I found similar dust on Adam Brower's dirty clothes. Check it out.
我唔會拎出嚟。我喺Adam Brower嘅污糟衫上發現類似嘅塵。睇吓。

75
00:24:35,707 --> 00:25:07,806
Real-life fairy dust. Yeah, it turns grown men into criminals. What's the composition? S-I... O-2. Silica dust. Each particle's a hundred times smaller than a grain of sand. I thought you guys were processing the car. Yeah. Um... what do you know about silica? It's used to make glass. It's mined in open pits. Why? STOKES: Silica found both on Adam Brower's clothing and the getaway vehicle. There's an abandoned silica mine outside Cal Nev Ari. What don't you know?
真實嘅童話塵。係，佢令成年人變成罪犯。成分係咩？S-I... O-2。矽塵。每個粒子比一粒沙細一百倍。我以為你哋喺度處理架車。係。呃...你對矽有咩認識？用嚟造玻璃。喺露天礦開採。點解？STOKES：喺Adam Brower嘅衫同逃離用車上都發現矽塵。Cal Nev Ari外面有個廢棄嘅矽礦。有咩你唔知？

76
00:25:49,080 --> 00:25:50,982
Come here.
過嚟。

77
00:25:56,121 --> 00:25:58,990
Motorcycle tracks at the vehicle dump site.
棄車地點有電單車胎痕。

78
00:26:13,138 --> 00:26:20,111
Yeah, that smells nice. Shouldn't smell at all, if this place is abandoned.
係，聞落幾香。如果呢度係廢棄嘅，應該冇味先啱。

79
00:26:26,217 --> 00:26:29,688
Get your guns out.
拎槍出嚟。

80
00:26:44,703 --> 00:26:47,205
Say hello to Darin Hanson.
同Darin Hanson打個招呼。

81
00:26:52,777 --> 00:26:55,814
Shot with a .45.
俾點45射中。

82
00:26:57,215 --> 00:27:04,622
Execution style. STOKES: Adam, Tammy... now Darin... all dead. And we're out of suspects.
處決式。STOKES：

83
00:27:07,058 --> 00:27:31,683
Three robbers hold up the casino. Tammy was in black, Adam was the one in blue, and that leaves us Darin. We found Darin and Tammy's prints at the convenience store. Hours before the heist, the clerk gets murdered. ( gunshot ) Shot with the same gun used to kill Adam at the casino. The surveillance video tells us that Darin was the only one in position to shoot Adam.

84
00:27:33,351 --> 00:28:36,114
Why did Darin kill Adam? SIDLE: Greed. Fewer slices. Bigger pieces. Which explains why he killed Tammy. ( gagging ) ( grunting ) That's confirmed? Epithelials on her neck are a match to Darin's DNA. So, Darin thought he was getting the whole score. But now he's dead. So, who killed him, and where's the money? And we still don't know why Darin and Tammy took out the convenience store clerk. Why kill a man for a few hundred bucks when you're about to steal a few hundred thousand? We've got more questions than answers. I just got off the phone with the Laughlin CSI assigned to last month's Cottage Casino case. He told me the casino's cameras captured four assailants, not three. Maybe Tower Club surveillance missed something. Actually, it didn't. We did. Tower Casino surveillance, the screen on your left. The camera's trained on where Tammy, Darin and Adam entered. The screen on your right is trained on the gaming tables. Okay, check it out.

85
00:28:39,551 --> 00:28:54,332
What are we looking for? What, you missed him? All right. I'll play it again... slower... just for you. Now, keep your eye trained on the pit boss and the chandelier.

86
00:28:56,367 --> 00:29:03,975
He ducked before the chandelier fell. Yeah, before Tammy drew her gun. Play it again. ( computer keys clacking )

87
00:29:07,245 --> 00:29:28,266
GRISSOM: Well done, Warrick. You found our mole. Pit boss' name is Max Duncan. Started working there about three weeks ago. Before that... Let me guess. Laughlin? Cottage Casino? Yeah. I'll call Brass. He can make the arrest. I'll meet him at the station. Call you with an update.

88
00:29:44,349 --> 00:29:56,528
Max Duncan? Yeah. What the hell is going on here? You going somewhere? What's it to you? I'll tell you how this works: I ask the questions, you give the answers downtown. I'm calling my lawyer.

89
00:29:58,263 --> 00:29:59,397
Good idea.

90
00:30:02,133 --> 00:30:45,877
Max... are you clairvoyant? Excuse me? WILLOWS: Surveillance tape from the Tower Club Casino. You ducked before there was a reason to cover. I saw a gun; I hit the ground. BRASS: Okay, let's try this. Why were you leaving town? Trying to beat a murder rap? No. I didn't kill anyone. You forget about Darin Hanson? Your car was covered with gray dust-- silica. It places you at the murder scene. I didn't kill him. Max... I went there, but ... I'm advising you not to say another word. I want to clear this up. All right, I went out to the mine, but I didn't kill Darin. He was already dead.

91
00:30:47,679 --> 00:31:26,951
All right, look, I... I'll admit I helped him out. I... I told him when and where to hit. That's why I ducked. But that's it. That's a lot. And it still doesn't explain why you went to see Darin. Max, that is enough. Well, I went to collect my share, but the money was gone. Darin was dead, and I panicked. But I didn't shoot him. You can't get me for murder on this. When someone is killed during the commission of a felony, all the conspirators are liable. Darin Hanson shot Adam Brower, but you might as well have pulled the trigger.

92
00:31:30,622 --> 00:31:48,039
Let's make a deal. Tell me, who else was involved? Who killed Darin? Look, Darin was the only one that I spoke to. I never even met the other three. Then we got no deal. BRASS: Officer.

93
00:32:02,020 --> 00:32:54,339
You know what? I kind of believe him. Yeah. Me, too. He confirmed a fourth. Darin plus three. Just like Laughlin. So, the last man standing killed Darin. And he's still out there... flush with cash and a .45 caliber. JOHNSON: Surveillance stills from the Laughlin heist. Four perps; we've identified three: Darin, Tammy and Adam. All deceased. Yeah. All murdered. JOHNSON: That leaves one. I.D. the "unknown," good chance we solve both cases: Laughlin and Vegas. Except all we got is a guy in drag. Well, that's why I'm here. ( computer keys clacking ) I've divided the photo into segments, removed the disguise, and rebuilt the original image based on male physiological norms. Now, it's not exact, but you'll have an idea of what your guy looks like.

94
00:33:01,646 --> 00:33:33,244
That's Dustin Bale. The clerk from the convenience store. Whoa. Hold on. He was killed hours before the Tower Club heist. In on Laughlin, out on Vegas. So, Darin took him out first. He cleared the register just to make it look like a robbery. But the pit boss said it was Darin plus three. Because he knew there were four at the Laughlin heist. Well, maybe he didn't know that the clerk wasn't there. He wasn't counting wigs. He was hiding under a blackjack table. And we're back to who killed Darin Hanson.

95
00:33:35,580 --> 00:33:44,288
Bobby D. Yeah? Need your help. Another round from the casino heist? Indirectly, yeah.

96
00:33:47,725 --> 00:33:54,599
Well, tip didn't blossom. Not a hollow point, so it's not from Darin Hanson's gun. No, it's from his head.

97
00:33:56,634 --> 00:34:15,319
All right, 230 grains gives us a .45 automatic. What else? Okay, normally, lands and grooves are highly delineated. These are smooth, polished, which means that your projectile was fired from a polygonal barrel. Be right back.

98
00:34:20,358 --> 00:34:30,701
These are the only types of .45 automatics with polygonal barrels. So, the gun that fired your bullet was either a Heckler & Koch USP or a Glock.

99
00:34:34,906 --> 00:35:24,522
WILLOWS: Narrow it further. Well, that's what I'm doing: dissecting your bullet. Hey, Nick. Mm-hmm. Count the stripes. One, two, three, four, five, six. Six lands and groves with a right-hand twist. Mm-hmm. Glock's got eight; Heckler and Koch-- six. You got your gun. Let's run ATF. Pretty unique weapon. Expensive. Not exactly what you'd buy out of the back of a van. ( grunts ) Only take a second. ( printer hums ) See? Can I call it? Only 18 registered in-state. Ten in Clark County; seven of them still in circulation.

100
00:35:28,926 --> 00:35:37,535
Any names jumping off the page? Just one. It's out of left field. About 75 miles out.

101
00:35:45,576 --> 00:36:00,224
You're accusing me of murder? And absconding with a quarter mil of stolen money. Where did you stash the cash? I'm a state trooper. How does a cop hook up with an ex-con like Darin? I can answer that. It's all in a day's work.

102
00:36:04,695 --> 00:36:06,464
( gunshot )

103
00:36:09,734 --> 00:36:16,641
A potato silencer muffles a bullet but won't silence it. You went in, your gun drawn.

104
00:36:18,676 --> 00:36:37,361
Take it easy, pal. You should have arrested them. But something happened, didn't it? My bet, Tammy made you an offer. Drop the weapon. Hey, uh... let's be smart about this. You can take us in or we can cut you in.

105
00:36:41,866 --> 00:36:47,705
They still had pockets full of cash from the Laughlin job. They offered you a finder's fee.

106
00:36:49,540 --> 00:36:53,578
This isn't going to do it. It'll hold you over... till tomorrow.

107
00:36:55,713 --> 00:36:59,684
Deal? ( car door shuts ) ( engine starts )

108
00:37:08,059 --> 00:37:10,294
What are you doing?

109
00:37:12,730 --> 00:37:14,966
You patrol on 97.5 square miles.

110
00:37:17,068 --> 00:37:24,942
Is the Cal Nev Ari mine a part of your jurisdiction? No. I'm east of the mine. But you've been there, haven't you?

111
00:37:42,460 --> 00:37:46,931
Where is the cash? Jim, hit the overhead, will you?

112
00:37:51,369 --> 00:38:01,679
GRIMSON: Silica is a crystal. It reflects the light. Even trace amounts will show up. Huh. How about that?

113
00:38:28,506 --> 00:38:29,740
( locker door opens )

114
00:39:19,623 --> 00:39:44,749
More than I'd make in a lifetime. Was it worth it? You wouldn't understand. WILLOWS: That's right. We make the big bucks. SPENCER: Look... I was never that guy. You know, that guy that wins the jackpots, gets promoted, catches the breaks? It was right there. Yeah, well, you're still not that guy. Get him out of here.

115
00:39:53,758 --> 00:39:58,095
$250,000 turned a career cop bad. Yeah, well, he had his price.

116
00:39:59,797 --> 00:40:02,399
We all do.

117
00:40:04,668 --> 00:40:08,472
Captioning Sponsored by PARAMOUNT PICTURES sdiction?
